domingo, 30 de octubre de 2011

My Bad English Phrases




  • I'm on female duck (ando a pata)
  • I want to dance Sauce (quiero bailar salsa)
  • I'll refuck my stuff and go! (recojo mis cosas y me voy!)
  • Don't come with blow jobs! (No vengas con mamadas!)
  • I wish you now! (Te deseo ahora!)
  • What a bad female duck! (que mala pata!)
  • Para los del Edo. De Mex.: I live by the broken // I live in the most green (Vivo en La quebrada // vivo en Lomas Verdes)
  • You shower it! (Te la bañas!)
  • I'm gonna throw my self some colds! (Me voy a echar unas frías!)
  • Esta es real... un compañero de proyecto escribiendo una justificación en inglés: "...We give by fact..." ("...Dimos por hecho...") jajaja!
  • Son of tiger, little spotted (Hijo de tigre, pintito)
  • Your squirrel is crying (Te chilla la ardilla)
  • Hold up the little meats! (Aguanta las carnitas!)
  • I don't understand swim of swim! (No entiendo nada de nada!)
  • That dude is very mom-aches (Ese cuate esta bien mamá-Dolores)
  • Suck it pigeon (Chupale pichón)
  • The clown is carrying me up! (Me esta cargando el payaso!)
  • This action man is changing of sideboard (Este muñeco se cambia de aparador)
  • Throw me a hand (echame una mano)
  • Don't whistle yourself (No te chifles)
  • Make dick (Agapito)
  • Sea and ass (Mariano)
  • Almost can see (Casimiro)
  • Almost ass (Casiano)
  • Savior (Salvador); De cariño: Girl (Chava)
  • Ed-world (Edmundo)
  • I Lived Ana (Viviana)
  • Not even tails (Nicolas)
  • Loneliness (Soledad)
  • Soul (Alma)
  • Without aunt (Cynthia)
  • Dew (Rocio)
  • White (Blanca)
  • Or-sea (Omar)
  • I Flat (Poncho)
  • There is D (Ayde)
  • Lion-nard (Leonardo)





No hay comentarios:

Publicar un comentario